Я консультировался по этому вопросу. Короче, у нас 2 основных документа: паспорт заявителя и его свидетельство о рождении. И всё, никакие паспорта родителей. Паспорт родителей, в вашем случае-для вас это не основной документ(например, родители в разводе, умерли, вы не общаетесь или не знаете, где они.Где тогда вы возьмёте данные, ведь паспорта их у вас нет. Только со своего свидетельства о рождении).
В DS 260 фамилии и имена заявителей, как по паспорту, на белорусском нужно писать ,фамилии и имена родителей- на русском из свидетельства, а не из их паспорта надо. Соответственно, все ваши имена и фамилии при переводе должны быть на белорусском, а родителей и девичья жены-на русском. Самый простой вариант, поработать с переводчиком документов.
Как делал я: я сделал инструкцию для переводчика для каждого переводимого документа. Я выписал все данные, как они в ds260 и соответственно подогнал, как именно мне надо. Если у меня, например, в свидетельстве мои данные на русском, я написал ему, как в паспорте, в транслитерации, на белорусском без отчества. И так по каждому документу. Зато совпадение 100% и никакой консул уже не придерётся, что не совпадает.
В вашем случае-это лучший выход, иначе-разблокировка анкеты и подгонка под переводчика, если вы уже перевели.
Как то так.
Переводчику ведь без разницы, как написать, вы клиент, вы платите. Зато никто не придерётся уже, что у вас не совпадает с Ds260.