« Скрыть колонку « Скрыть шапку

Дядюшка Сэм сообщает:

Работает проверка заявок, принятых осенью 2018 года.

Прием новых заявок до 5 ноября 2019 года.

Победителей выберут 5 мая 2020 года.

Участвуйте!

Мы помогаем принять участие в лотерее.

Платная услуга от частной компании

Интервью победителей

Декабрь 2019: 8600

Ноябрь 2019: 6000

Октябрь 2019: 2100

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, не помешает ли в случае выигрыша в лотерее то, что у нас с мужем разные фамилии? Дело в том еще, что брак мы заключали на территории Туниса и...

Еще 1037 вопросов » Ответы 1

Центр Грин Кард

ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь

тел. в офисе (017) 327-77-55

e-mail: info@greencard.by

полная контактная информация

Сейчас вы можете только читать. Чтобы что-то написать, зарегистрируйтесь или войдите со своим логином и паролем (если они у вас уже есть).
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 21 След.
Москва: сбор и перевод документов для посольства США, Подготовка к интервью в Москве
Цитата
adiasv пишет:
denis_barre, Главное грамотно перевести и при желании сами можете подписать, что перевод сделан Вами.

В нашем случае мы даже не подписывались!

Ага, значит перевод можно доверить другу, который хорошо разбирается в языке?
И еще вопросик. Можно ли перевод предоставить в печатном виде или только от руки?
Цитата
Mole_Garden пишет:
Ага, значит перевод можно доверить другу, который хорошо разбирается в языке?

Можно, главное подписать все листы с переводом, что:
Перевод является точный, и
Переводчик компетентен для перевода.
Цитата
Mole_Garden пишет:
И еще вопросик. Можно ли перевод предоставить в печатном виде или только от руки?

Я например не представляю перевод написанный от руки. Вы сами представляете как это будут выглядеть?
Все переводы должны быть отредактированы на компе. ( все должно быть аккуратно)
Копия самого перевода не нужна, ксерокопия касается только документов.
smile:-D да копии переводов не надо, я сама наделалал копий, а потом в посольстве развалили бумаги по столу и еле все понаходила))) smile*crazy*
Цитата
Maryiam пишет:
да копии переводов не надо, я сама наделалал копий, а потом в посольстве развалили бумаги по столу и еле все понаходила)))


Надо было разложить все отдельно по файлам smile:-)
Цитата
Андрюха1 пишет:
Я например не представляю перевод написанный от руки. Вы сами представляете как это будут выглядеть?

Ну у некоторых почерк каллиграфический, у некоторых корявый.
Цитата
Mole_Garden пишет:
Цитата
Андрюха1 пишет:
Я например не представляю перевод написанный от руки. Вы сами представляете как это будут выглядеть?

Ну у некоторых почерк каллиграфический, у некоторых корявый.

Это без разницы. Это документ, а не простая писулька на бумаге, все должно быть аккуратно.
По поводу перевода можно особо не париться. Я первел сам и сам подписал. В результате нормально прошел собеседование
Привет всем! А кто скажет, нужно ли переводить вкладыш с оценками к диплому ? И ту часть аттестатов, где тоже есть оценки ?
Цитата
Лариса Коноплева пишет:
А кто скажет, нужно ли переводить вкладыш с оценками к диплому ? И ту часть аттестатов, где тоже есть оценки ?

Лариса Коноплева, в одной из тем Валерий Суряев на подобный вопрос ответил так (ссылка):

Цитата
Вкратце: переводы вкладышей обычно не требуются. Кроме ситуаций, когда назначается административная проверка. Тогда могут истребовать дополнительные документы, в т.ч. и вкладыши.
Ирина, спасибо, я читала эту тему, меня интересовали переводы для консульства в Москве. Я перевела вкладыши на всякий случай, посмотрим, пригодится или нет smile:)
В соседнем разделе поделились ссылкой на сайт посольства США в Москве, а именно на страничку со списком документов для участников визовой лотереи (DV). Изменились требования к переводам.

Цитата
Важная информация: Вы должны предоставить нотариально заверенные переводы всех документов на английский с любого языка, кроме русского. Перевод документов с русского языка не требуется. Исключение составляют справки об отсутствии судимости на территории Российской Федерации, а также военный билет: эти документы необходимо снабдить переводами на английский язык. Заверять такие переводы не нужно.
Все-таки анкету DS-230 в обязательном порядке предоставлять или ТОЛЬКО если изменились сведения?
Цитата
againslash пишет:
Все-таки анкету DS-230 в обязательном порядке предоставлять или ТОЛЬКО если изменились сведения?

Так же интересует ответ на этот вопрос.
The road by walking
Цитата
againslash пишет:
Все-таки анкету DS-230 в обязательном порядке предоставлять или ТОЛЬКО если изменились сведения?


Если вы отсылали анкету DS-230 в КСС, то на интервью не надо брать заново заполненную форму. НО если какая-то информация, указанная в анкете ранее, устарела, то лучше заново заполнить анкету и взять с собой на интервью.
Еще интересный вопрос с оценкой имущества. В агенстве недвижимости показали талмуд (пример оценки) на 60 листов с фотографиями, тех.паспортами и прочим. Еще денег просят за это много. А еще если все это переводить потом? Может быть просто предоставить документы на собственность? Хотя, всей собственности - одна четвертая одноэтажного загородного дома.
Цитата
againslash пишет:
Еще интересный вопрос с оценкой имущества. В агенстве недвижимости показали талмуд (пример оценки) на 60 листов с фотографиями, тех.паспортами и прочим. Еще денег просят за это много. А еще если все это переводить потом? Может быть просто предоставить документы на собственность? Хотя, всей собственности - одна четвертая одноэтажного загородного дома.

Такая оценка имущества дело очень затратное само по себе.
По квартирам люди приносят в московское консульство документы на собственность и распечатки с сайтов агентств недвижимости с рыночной стоимостью недвижимости в этом районе. Этого бывает достаточно.
Может Вам поступить также..
Скажите пожалуйста, а копии РФ и загран паспортов заверять нотариально надо?? Или достаточно просто копии паспортов??
Изменено: mavjuda06 - 12.01.2013 15:04:50
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 21 След.